4-STEP TRANSLATION PROCESS
With our 4-Step translation process, we can assure accuracy and consistency on every project large or small, regardless of the turn-around requirements. We specialize in over 100 languages including Spanish, French, German, Russian, Italian, Arabic, Chinese, Japanese, Farsi and more. Our translation services include document translation, manual translation, proofreading, web page translation and website translation just to name a few.
Our management software allows us to track each document and translator in each phase of the process. By assigning deadlines for each step up front, we can make sure that as the project progresses, we can access up-to-the-minute progress reports at any time. In addition, you have access to your progress reports via an on-line access site 24/7.
1. INITIAL TRANSLATION
First, the document/project is reviewed by our Project Management team and assigned to the translator(s) with expertise in that specialized area.
Next, glossaries and translation memories are compiled for the translator(s) using up-to-date translation software technologies.
Then the translator(s) completes the translation of the document using the tools provided to ensure consistent language and verbiage throughout the document.
2. PROOFREADING
After initial translation, a specialized language editor proofreads the document for grammar and overall accuracy.
Understanding that each region is unique in its vernacular, linguistic styles and conventions, we choose editors from the area in which you intend to market your product or services to guarantee that the end product is appropriately localized to your intended market.
3. EDITING / DTP
Once our language experts have approved the translation, our Desktop Publishing staff formats the translated text to meet a set of visual guidelines.
This takes into account not just the original document, but also, the accepted visual standards for that specific region.
Appropriate visual localization is just as crucial in creating a successful end product as the language translation itself.
4. QUALITY ASSURANCE
Our goal in the QA process is for the end document to appear as though it were created in the target language for that target audience.
Our QA team, comprised of language and DTP experts, reviews the document in great detail looking for language, DTP, and localization issues.
Once the QA process is complete and the document certified, it is sent to the client for review and revisions.